NN.blog.last()

// Mainly about programming stuff also anything may catch my interest.

Fonética Inglesa. Monoptongos

El inglés tiene fama de tener un sistema vocálico endiablado, y ciertamente lo tiene, más teniendo en cuenta que tiene decenas de dialectos que fundamentalmente se diferencian en la pronunciación de las vocales.

Pero el problema para un hispanohablante que está aprendiendo inglés no es tanto la complejidad del sistema vocálico del Inglés como la simplicidad del sistema vocálico de su idioma materno: el Castellano. Éste está considerado como uno de los más simples que existe dentro de los idiomas más hablados, sino el más simple, y literalmente define el sistema canónico de vocales. Hasta donde yo sé sólo el Rumano se le parece en simplicidad, con las 5 vocales canónicas y dos vocales centrales (una de ellas el Schwa de la que hablaremos más tarde). De hecho si alguna vez te has preguntado por qué los rumanos tienen tanta facilidad para aprender el Castellano ya tienes la respuesta, a los hispanohablantes les costaría un poco más hablar Rumano pero desde luego mucho menos que hablar Inglés, mala suerte.

Ahora bien si conseguimos hacernos más o menos con el sistema vocálico del Inglés nuestro nivel del idioma va a pegar un fuerte estirón, se va a colocar en un nuevo nivel desde donde es mucho más fácil progresar. Claro que mucha gente opina que la pronunciación es la parte más difícil del Inglés, yo al contrario opino que es de la más fáciles.

Sorprendentemente el estudio de las vocales del Inglés se puede hacer utilizando un simple diagrama cartesiano, con sólo dos dimensiones más una característica añadida. Demasiado bueno para ser verdad, porque la realidad es que se trata de una representación idealizada, no encontrarás dos diagramas iguales de un idioma simplemente porque no existe uno correcto, lo que no implica que conocer uno sea extremadamente útil para entender y aprender un montón de cosas. Yo voy a utilizar una representación mía propia, donde hago alguna trampilla que luego explicaré pero con el único objetivo de resaltar algunos aspectos que considero interesantes.

Las dos dimensiones del diagrama son:

  1. Eje X. Posición de la lengua (Tongue backness: front, central, back): Articulación de la vocal dentro de la cavidad bucal. La lengua es un músculo que según la forma que adopta determina donde se “siente” que se genera la vocal: en la parte frontal, central o posterior

  2. Eje Y. Apertura de la boca (Mouth height or closeness: open, mid, close): Altura de la lengua con respecto al paladar, no sólo la forma sino la altura es lo que determina el tamaño de la cavidad donde se produce la vocal y su sonido.

    Y la otra característica que hay que tener en cuenta es:

  3. Redondeado de los labios (Lip roundedness: rounded, unrounded). Si se redondean los labios o no. La forma de los labios determina también el sonido vocálico.

Nota: En vez del redondeado de labios yo voy a utilizar otro parámetro más sencillo y más preciso: La tensión de la comisura de los labios, si las separamos hacia atrás como en la /i/ (los labios se estiran) o si las juntamos hacia adelante como en la /u/ y los labios se comprimen (redondeándose). Voy a utilizar este parámetro porque es mucho más preciso, me permite distinguir entre 3 posibilidades: tensión para separarlos (frecuente en vocales frontales), tensión para juntarlos (frecuente en vocales posteriores) y no tensión (frecuente en las centrales).

Antes de ver qué pinta tienen los diagramas vocálicos del Castellano y del Inglés, comentar que las vocales en cualquier idioma tienen tendencia a moverse en el diagrama cardinal con el tiempo y a lo largo de su historia, la mayor parte de las veces por influencias externas, y el Inglés ha estado muy sometido a influencias externas y experimentado muchos cambios, algunos muy recientes, y actualmente está experimentándose de forma muy acusada debido fundamentalmente a dos fenómenos: la internacionalización del Inglés como idioma global y también, más recientemente, por el uso de Internet.

Ahora bien en su movimiento más o menos errático por el diagrama tienen tendencia a seguir algunos principios de simetría y encontrar zonas de equilibrio, estos son:

  1. Equidistancia. Las vocales tienden a gravitar dejando distancias equidistantes entre ellas. De esa forma son más fácilmente distinguibles
  2. Congruencia. Las vocales tienen tendencia a asociarse en parejas contrapuestas según el eje X (lugar donde se produce la vocal).
  3. Ocupamiento de bases. El diagrama define para todos los idiomas 5 zonas o bases: a-base, e-base, i-base, o-base y u-base, hay una tendencia a ocupar todas las bases con al menos una vocal

Estas reglas te indican que cuando una vocal se mueve se mueven todas las demás para reorganizarse, es lo que le ocurrió al Inglés recientemente con lo que se ha llamado “The Great Vowel Shift” (que desgraciadamente ha complicado todo el sistema vocálico del Inglés)

Veamos primero el diagrama para el Castellano:

El Castellano es pura perfección, cumple perfectamente las 3 reglas que hemos comentado, define un sistema canónico, formando una V casi perfecta. Tiene 5 vocales separadas equidistantemente, dos parejas congruentes i-u y e-o y cada vocal ocupa una base.

Casi no se puede mejorar, y ahí está el problema, es tan perfecto que parece que no pueda haber otro, hay que romper una barrera mental: Los idiomas puede tener y suelen tener más de 5 vocales, es una barrera mental que cuesta bastante romper.

Ahora veamos el diagrama del Inglés, que es el dialecto Americano o GenAm (General American), escojo GenAm por varias razones: es el que mejor conozco y el que más influencia tiene sobre los demás.

Veamos ahora el diagrama para el Inglés GenAm:

Nota 1: Sólo vamos a ver los monoptongos, que son los difíciles, los diptongos no presentan tantos problemas.

Nota 2: Para la caracterización fonética he utilizado la notación IPA, que utiliza símbolos latinos y griegos. Es muy muy aconsejable familiarizarse con esta notación.

Hay varias cosas que notamos a simple vista si lo comparamos con el diagrama del Castellano.

  1. Hay una explosión de vocales, hay muchas más, más del doble.
  2. La forma en V del Castellano parece que se ha escindido en dos Ues separadas
  3. Hay una vocal central: el Schwa /ə/ presente en muchos idiomas pero no en el Castellano.
  4. Hay dos grupos de 6 vocales: uno que parece muy pegado a la periferia del diagrama y que llamaremos Periféricas porque parecen que definen los límites del propio diagrama, y otro grupo más central que llamaremos Centrales
  5. La regla de ocupación de bases se cumple y el de congruencia (parejas contrapuestas) parece que también i-u, ɪ-ʊ, etc..)

Lo interesante del diagrama es que hay muchas simetrías, que si las entendemos nos pueden ayudar muchísimo a identificar las vocales y a entenderlas un poco mejor.

Para mi lo más interesante es que las vocales se agrupan en dos grandes grupos con características opuestas, que son

A) Las vocales Periféricas: Lo más interesante es darse cuenta que son vocales que están muy en la periferia, casi en los límites de las posibilidades de vocalización. Es por eso que lo más distintivo es que son muy exageradas, incluso un pelín forzadas. Son o muy cerradas, o muy abiertas; y están o muy atrás o muy delante.

Son /i/, /ɛ/, /æ/, /ɑ/, /ɔ/, /u/. Son todas vocales más periféricas que las del Castellano, necesitan serlo ya que se tienen que diferenciar claramente de las otras vocales, las centrales. El error más común al pronunciarlas es no exagerarlas (especialmente las frontales) con lo cual a oído de un angloparlante se pueden confundir con las centrales.

B) Las vocales Centrales: Al contrario que las otras lo distintivo es que son mucho más neutras, más relajadas, incluso en ocasiones cuando están en una sílaba sin énfasis se pronuncian como la vocal central (el Schwa, que es una especie de vocal comodín). Son la /ɪ/, /ɜ/, /ə/, /ʌ/, /o/, /ʊ/. Es importante entender que son más neutras y relajadas que las vocales del Castellano

El Schwa /ə/. Es la vocal totalmente central y es la auténtica vocal comodín del Inglés, es la vocal más común con diferencia, incluso sustituyendo a las otras dependiendo del énfasis, hablaremos más adelante de ella en mayor profundidad.

Otras cosas interesantes del diagrama:

  1. Las bases tienen a rellenarse con 2 vocales (una periférica y otra central), excepto la a-base que al ser la base base (valga la redundancia) del diagrama puede albergar 3 vocales (dos periféricas y una central).
  2. La vocales de las dos bases de arriba (i-base y u-base) forman una diagonal de 135º, mientras que las de las bases de enmedio (e-base y o-base) forman una diagonal en 90º. La base de abajo (a-base) acomoda las 3 vocales con forma de triángulo.
  3. Se respeta bastante bien la ley de congruencia y las vocales se pueden emparejar en parejas contrapuestas i,u, ɪ, ʊ, ɛ, ɔ, æ, ɑ

Para resumir, a la hora de pronunciar una vocal podemos forzar el mecanismo vocálico (lengua, mandíbula y boca) o al contrario podemos relajarlo y pronunciarla de forma más neutra, cuando relajamos el mecanismo vocálico la vocal se centraliza. Una vez que tenemos esta noción clara y adquirimos la habilidad de “sentir” las vocales el sistema vocálico del Inglés emerge sin mucha dificultad.

Interferencias de Identidad. Para un español tanto forzar como relajar una vocal es algo “poco natural”, existen graves interferencias de identidad que impide que lo hagamos (nos hace sentir raros y ridículos y sólo lo hacemos cuando parodiamos a alguien). A mi por ejemplo me ocurre que cuando estoy hablando Inglés con un nativo no tengo muchas problemas de identidad pero cuando hablo Inglés con un español me aparecen y tengo tendencia a españolizar las vocales y a pronunciarlas mal. Esto tipo de interferencias son muy difíciles de superar.

Reforzar la identidad personal y de grupo es la segunda función de un idioma, después de obviamente de la de comunicar, es una función social y es la mayor responsable de la explosión de dialectos y acentos de un idioma, tanto por motivos geográficos como sociales. Desafortunadamente esta segunda función de un idioma es también uno de los grandes obstáculos para aprender correctamente un nuevo idioma.

¿Por qué el inglés tiene 2 grupos vocálicos tan diferentes? Bien en mi opinión tiene mucho que ver con el ritmo y la entonación del Inglés (el otro apartado importante de la Fonética Inglesa). El Inglés tiene un ritmo de tipo stress-timed, con mucha importancia en el énfasis, con “golpes” fuertes seguidos de uno o varios “golpes” suaves dejando el mismo tiempo entre los golpes fuertes, mientras que el Castellano es syllable-timed, menos importancia del énfasis, con una cadencia más monótona, más aburrida, dejando el mismo tiempo entre sílabas. De todo esto hablaré en el segundo de las tres entradas que quiero hacer de Fonética Inglesa, pero quiero señalar que creo hay una conexión entre ambos aspectos fonológicos.

Bien, vamos a ir ahora base por base, poniendo ejemplos y dando pistas de cómo pronunciar las vocales.

Nota: Para no confundirlas las vocales inglesas van a ir en azul y las vocales del Castellano van a ir en rojo.

i-base

Empezamos por una sencilla que además nos va a permitir entender la mecánica que hay que seguir con las siguientes. En inglés hay dos vocales en esta base: /i/ y /ɪ/ .

La vocal /i/ del Castellano está enmedio, además ocurre una cosa curiosa mientras que es la /i/ inglesa la que nosotros percibimos como más cercana a la /i/ del Castellano, ocurre lo contrario, un angloparlante percibe la /i/ como su /ɪ/ central, y esa es la razón por la cual hay que tener especial cuidado con algunas palabras como beach, sheet o scene. Conocí a un español que aún después de llevar 30 años viviendo en Canadá me confesó que eran palabras que había eliminado de su vocabulario.

¿Cúal es el truco para pronunciarlas correctamente? Especialmente la /i/ (la que parece más fácil pero que en la práctica es la que más problemas da). Bueno la /i/ inglesa es muy gestual, al ser tan frontal y cerrada tienes que notar que la comisura de los labios se separan mucho y los labios se estiran al mismo tiempo, si no haces ese gesto exagerando la vocal probablemente la /i/ no va a salir bien.

Por el contrario la /ɪ/ central es un vocal totalmente relajada, los labios quedan neutros y apenas se estiran, la lengua también se relaja un poco, quizás probando te salga más bien una /e/ pero eso es porque para tu memoria gestual es algo nuevo y se confunde, fuerza el sonido i-base y repítelo hasta que lo tengas memorizado y te salga natural. Como ejercicio puedes probar a incluso juntar un poco la comisura de los labios y redondear la /ɪ/ y te saldrá una bonita /y/ francesa, que no viene al caso, pero que ayuda a entender la mecánica de lo que queremos conseguir.

Algunos pares mínimos (palabras que en su pronunciación sólo se diferencian en la vocal) son:

  • sheet - shit
  • beach - bitch
  • scene - sin
  • sheep - ship
  • eat - it

Otro ejercicio interesante es repetir varias veces seguidas eat it, tienes que notar que la comisura de los labios se estiran hacia atrás en la primera /i/ y luego se relajan rápidamente hacia adelante en la segunda /ɪ/ para luego volverse a estirar, si no sientes ese movimiento en la comisura de los labios lo estás haciendo mal.

u-base

Seguimos con una base cerrada, pero ahora las vocales en vez de pronunciarse en la parte de delante se pronuncia el la parte de detrás en la cavidad bucal.

De nuevo en Inglés hay dos vocales la /u/ y la /ʊ/, que resulta que, no sorpresivamente, son congruentes (contrarias) a la /i/ y a /ɪ/ respectivamente, ahora ocurre lo contrario en cuanto a la percepción: la /u/ del Castellano la percibe un angloparlante como su /u/ y ahora la que da problemas es la otra la /ʊ/.

De nuevo el truco para pronunciar la /u/ es juntar la comisura de los labios, esta vez cerrando y redondeando los labios aún más que con la /u/ del Castellano, un poco más.

Pero la díficil es la otra la /ʊ/, pero si hemos sido capaces de sacar la /ɪ/ nos va resultar fácil sacarla, los labios apenas se redondean, quedan casi neutros, relajados, relajamos también un poco la lengua, si lo hacemos así de forma natural la vocal se mueve desde la parte posterior a la zona central.

Para practicar podemos utilizar esta frase Look is Luke!, y repetirla una y otra vez, de nuevo tenemos que sentir de nuevo que la comisura de los labios se mueven, en la primera Look se usa la /ʊ/ y los labios quedan casi neutros (un pelín redondeados) y en la segunda Luke se usa /u/ y los labios se cierran y redondean mucho más.

Algunos pares mínimos son:

  • would - wood
  • look - Luke
  • full - fool
  • pull - pool

e-base

Si has llegado aquí es porque te ha ido bien con las dos anteriores, me alegro, porque se va a ir complicando hasta que lleguemos a la última: la a-base, que es la más difícil.

De nuevo e-base tiene 2 vocales monoptongas en Inglés, no debería extrañar, la /ɛ/ y /ɜ/ no se utiliza el símbolo /e/ porque este símbolo se utiliza para un sonido más canónico, en Inglés existe y se utiliza en el diptongo (pero sólo estamos viendo los monoptongos que son lo difíciles).

Bien, si eres cordobés o de la zona estás de suerte, ya las tienes, estas dos son muy parecidas a las /e/ de la pronunciación cordobesa de Nene. La primera /e/ es más frontal y más abierta y un poco más enérgica y la segunda es más central, más neutra, más relajada y un poco más cerrada.

En inglés hay un pequeña ayuda para distinguir estas dos vocales, la /ɜ/ siempre es larga (en duración) y acompañada de la /r/, como en bird, girl. Una forma de representarla en IPA es como /ɜ:r/, los dos puntos significan sonido largo, ahora bien esa /r/ final en Inglés es una semivocal, luego quizás la forma más correcta de representarla en IPA es diptongarla con la /r/ semivocálica (utilizando el Schwa) y representarla como /ɛər/ (como hacen algunos diccionarios) de esa manera es siempre larga porque ¡Es un diptongo!

La /ɜ/ está muy cerca del Schwa /ə/, de hecho esta es una vocal que cuando no está enfatizada se pronuncia como el Schwa. Es una vocal tan central que a veces parece e-base como en girl o bird y otra o-base como en word o worth, pero es exactamente el mismo sonido y es e-base.

Respecto a la la otra /ɛ/, quizás el error más común al pronunciarla (como en bed) es hacerlo como una /e/ canónica. En Inglés existen los dos sonidos /ɛ/ y /e/ (que siempre va en diptongo) y son distintos, el truco para la /ɛ/ es hacerla más abierta (dejando caer la mandíbula), más frontal y estirar un poco la comisura de los labios hacia atrás, tiene que sonar más rotunda, más extrema.

Aquí no hay pares mínimos ya que una va siempre con la /r/ y la otra no (creo)

o-base

De nuevo hay dos vocales, aunque no está claro que la /o/ no sea en realidad un diptongo con la /ʊ/, en mi opinión sí, y por eso la voy a representar mejor como /ow/ aunque en muchos sitios aparece como una vocal monoptonga. Yo no lo tengo claro.

La /ɔ/ es una vocal un poco más posterior que la /o/ del Castellano, es más abierta y la comisura de los labios se cierra un poco pero no tanto como con la /o/ del Castellano, los labios sólo se cierran levemente.

La /o/ u /ow/ (como me gusta más representarla) es básicamente la /o/ castellana diptongada con la /ʊ/ en muchos sitios también aparece representado también como /oʊ/

El mejor ejemplo para entender y practicar la /ow/ es la palabra no, en inglés tiene que sonar diptongada y claramente distinta de como lo pronunciamos en Castellano.

Algunos pares mínimos:

  • law - low
  • walk - woke
  • caught - coat
  • call - coal
  • nah - no

Schwa

El Schwa /ə/ es la vocal presente en muchos idiomas pero no en Castellano, es una vocal especial ya que está justo en el centro, es el sonido vocálico más relajado y neutro que se puede pronunciar, hay que dejar la boca, la lengua, la mandíbula y la garganta totalmente relajadas, no puede haber tensión en ninguna parte y la mandibula en reposo, entonces sale un sonido neutro casi gutural.

En Inglés es una vocal comodín, muchas vocales, especialmente las centrales, cuando no van enfatizadas se reducen al Schwa, es el caso por ejemplo de were en If I were you. Eso hace que sea con diferencia la vocal más común del Inglés

Está enmedio de dos bases e-base y o-base, mi sensación es que aveces se mueve un pelín para una u otra base dependiendo de la palabra, por ejemplo en las palabras doctor y nation, la última o es un Schwa pero suena un pelín o-base, mientras que en otra como again y listen, suenan un poco más e-base, no sé…

a-base

Por fin hemos llegado a la última que también es la más difícil. Lo bueno es que si hemos entendido las anteriores estamos en buena disposición para entender ésta.

Aquí nos encontramos 3 vocales la /æ/, la /ʌ/ y la /ɑ/, (más una cuarta de la que hablaré más tarde) lo cual no es extraño ya que la base se expande por todo el eje-Y, hay una frontal, una central y una posterior (en realidad la posterior son dos con una pequeña diferencia)

Por desgracia ninguna de las tres es la /a/ del Castellano, la /a/ canónica existe en Inglés pero siempre en diptongo, esto genera una enorme confusión.

Empezamos con la frontal, la /æ/, es mi preferida, es una de las más comunes (después del Schwa) en Inglés y sin duda es la vocal más potente (muy abierta y muy adelantada) y característica del Inglés. Es una vocal que no existe en el Castellano y sólo en pocos idiomas ya que es trabajosa, hay que forzar bastante todo el sistema vocálico, y eso acaba siendo una ventaja ya que una vez que se entiende no interfiere con ninguna otra vocal, es como una vocal totalmente nueva. Una vez que se adquiere, y sólo por ello, tu nivel de Inglés da un salto cualitativo, hay un antes y un después, por eso merece muchísimo la pena adquirirla.

La /æ/ es una a-base muy frontal, el truco de nuevo es la comisura de los labios, si las llevamos hacia atrás al tiempo que abrimos la boca (y ésta es la parte trabajosa), los labios se estiran y se abren y la vocal de forma natural se mueve hacia adelante, tenemos que sentirla delante. Si en la /i/ la boca te queda como la de un buzón de correos en la /æ/ te queda abierta como la boca de las máscaras de los samurais japoneses… Si no llevas hacia atrás la comisura de los labios, la estás pronunciando mal.

La /ʌ/ central puede parecer la más fácil y ciertamente es la que un angloparlante percibe como la /a/ del Castellano. Ahora bien la /a/ del Castellano está un pelín adelantada y es más abierta, por el contrario la /ʌ/ es totalmente central y no tan abierta, es esa la razón por la que puede llegar a percibirse como una /o/ como puede ocurrir con la palabra love (pero cuidado es a-base)

La es /ʌ/ es un sonido abierto y muy relajado (en cierta manera es la hermana mayor del Schwa /ə/, igual pero más abierta), al estar la cavidad vocal y la lengua tan relajadas, la vocal se siente y resuena más en el pecho que en la cavidad bucal (Nota: ver placement). El truco para pronunciarla correctamente es sentir que no hay nada de tensión en la lengua ni en los labios.

Finalmente está la vocal /ɑ/, que es posterior y es muy abierta, y esto es lo que la caracteriza, para producirla hay que tensionar un poco la lengua y hay que dejar caer la mandíbula para que se abra. La /ɑ/ es una vocal muy frecuente en Inglés Americano, pero no tanto en Inglés Británico donde es más común usar otra vocal que es la hermana gemela de ésta, es la /ɒ/ que es exactamente igual pero con los labios ligeramente cerrados, es decir la comisura de los labios se acercan levemente redondeando los labios, Es por ejemplo la diferencia entre de pronunciación en americano y en británico de las palabras hot, lot, god, cop, bought, etc…

Nota: la /ɒ/ británica no es o-base, es muy a-base y es bastante abierta es un error frecuente de pronunciación hacerla o-base

Nota 2: Finalmente hay también en Inglés Americano GenAm un proceso de sustitución de la /ɔ/ por la /ɑ/, así que tanto la /ɔ/ como la /ɒ/ en GenAm acaban pronunciándose como la /ɑ/ y por eso es tan frecuente en este dialecto.

Mi mayor dificultad con las vocales ha sido y sigue siendo distinguir de oído la /ʌ/ de la /ɑ/, creo que es el mayor reto, la clave es que la primera es más central, más relajada y la segunda es más abierta y se siente más atrás, para practicarlas una buena combinación es Come on! estas dos palabras van enlazadas (se pronuncian como una sólo palabra sin pausa en medio) y la primera es una /ʌ/ y la segunda es una /ɑ/, tienes que sentir que en la /ɑ/ la boca se abre un poco y la lengua se tensiona para retrasar la vocal, la diferencia es muy sutil

Algunos pares mínimos de /ʌ/ y /ɑ/ que te costarán son:

  • wonder - wander
  • sucker - soccer
  • come - calm
  • cup - cop

Algunos tripletes mínimos de las tres vocales serían:

  • cap - cup - cop
  • bad - bud - bought
  • cam - come - calm
  • cat - cut - cought
  • sang - sung - song

Por último

La verdad es que me ha costado bastante hacer esta entrada, la he tenido varios meses en mi cabeza y tenía ganas de dejarla por escrito, a mi me ha servido de ayuda para organizar las ideas, pero no soy profesor de Inglés, ni lingüista y mi conocimiento de fonética es reducido, ni siquiera tengo un nivel de Inglés muy alto… pero por eso mismo creo que puedo aportar un punto de vista distinto en un área en la hay poca información y la mayoría excesivamente técnica y especializada. Espero que si un lingüista o experto en Fonética acaba leyendo esta entrada me perdone por las incorrecciones y omisiones que he cometido, que seguro han sido bastantes.

Comments